He seems awfully pleased with it, whatever it is.
Submitted by Arthur:
Speaking of which…
Last summer, intersection of 23rd and 6th, a Russian cabbie and an Arabic cabbie, outside of their vehicles (which were blocking said intersection), screaming obscenities at one another in their native languages.
I had the feeling neither of them needed Google Translate.
- The joke is that the kids are charlatans because they’re pretending to know Spanish when they don’t? Or they do but they’re pretending no to?
- Or that Carmen is correcting Sergio’s Spanish?
- And for that matter, how do they handle the Spanish-language version of comics like this? Write a separate comic with a different gag, or somehow try to make it work?
Actually, I think I heard somewhere that the Spanish version of the strip is written first and what the rest of us see is the translated version — but I have no idea whether this is true.
Baldo is so terrified by the thought of restoring this car that he’s beginning to turn into an anime character?
- I’m sure I’ve mentioned in the past how much I detest the “Fibs your parents told you as a child” concept.
- What part of this is supposed to be funny?
- Why is this something parents would lie to a child about anyway? If she doesn’t want to wear glasses, will the promise of not having to wear them twenty years in the future make a bit of difference?
- That said, I wore glasses every waking moment from my pre-teens, and then suddenly stopped needing them when I was 44.
Funny story there: I thought my eyesight was really getting bad, because I was having a lot of trouble focusing. One day I was with a friend and I was trying to read a map, and I just couldn’t. She said “Try taking off your glasses.” And… problem solved: I didn’t need the glasses, not for close-up or for distance, and wearing them was the thing screwing me up. Who knew?