23 Comments

  1. Remember Bill Veeck putting in a midget (Eddie Gaedel, 3′ 7″) as a pinch hitter to draw a walk? Same thing with a chihuahua. Or, considering the plural ‘zones’ and the heads-only players in the background, a whole team of chihuahuas.

  2. Let’s share the joke that got Harry Caray takien off the air temporarily. As usually described:

    In the 3rd inning the camera showed a man and a woman in the stands kissing. In the 5th inning the camera showed them again. In the 7th and 8th inning it showed them kissing again. So finally, in the 9th inning after the camera showed the two of them kissing again, Caray says over live TV,

    “Folks, I think I figured it out. He kisses her on the strikes and she kisses him on the balls!”

  3. I think it’s even worse than just one pinch-hitter – based on the silhouettes in the dugout it looks like the entire team is Chiwawas.

  4. Is the spelling “Chiwawa” coming in lately? I think I’ve been seeing it more often. The traditional spelling “Chihuahua” will probably persist for the name of that canine breed, as it is the name of a Mexican state.

  5. Ah yes, the designated walker.

    It’s similar to a charity hockey game that I saw where they brought in this huge guy to be the goalie. After getting hit by enough flying pucks he had enough.

  6. Can’t say I’ve ever seen “Chiwawa” before. A quick Google showed about half the hits being in German, which doesn’t surprise me since Germans are really bad about English breed names.

    I suppose it does help stop people pronouncing it “chee-hoo-a-hoo-a”.

  7. James Thurber wrote a story called “You Could Look It Up” 10 years before Veeck pulled the famous stunt.

  8. The anecdote that Mitch4 reported in blockquote format reminded me of a similar story involving a golfer’s wife, kissing “balls”, and Johnny Carson allegedly replying “I’ll bet that made his putter stand up“. Some Internet sources support the veracity of the tale, but the evidence (from Snopes) seems to indicate that both stories were fabricated from earlier sources.

  9. Reminds me of WKRP In Cincinnati – when intrepid newsman Les Nessman pronounced it ‘chee-hooah-hooah’.

    I loved that show.

  10. Daniel, I can’t swear to this, but I’m pretty sure Veeck did mention once that he’d gotten the idea from Thurber’s story.

  11. Andréa,

    THANK YOU! I looked a few years ago and all they had were the first dozen or so episodes. hehe

    My weekend is now spoken for.

  12. @Kilby — Sorry about the way the blockquote looks. But on principle, that was just the sort of thing one would want to use blockquote for, do you agree?

    I’m very surprised to learn that the “kisses him on the balls” anecdote is not solid and well documented! Ah well.

  13. Chewawa is making me think of the old Prairie Home Companion Ajua Hot Sauce, A HOO AH! Until it was bought by a Swedish company, the Helsebender Salsa Company, and became a-youuuuu-a.

  14. @ Mitch4 – I wasn’t criticizing your use of the format (which was perfect for the purpose), but it’s worth mentioning it every once in a while, just so that new people around here know why blockquote isn’t always a good idea.
    P.S. There arr times when I really wish that someone (Bill, or perhaps larK) could extract the .CSS format file used by this wordpress template, so that we could fix stupid idiocies like the blockquote point size, or the inane gray used to “lowlight” links. The file would be easy to edit (I’d volunteer), but I have no idea whether anyone could then upload the corrected file up to the server.

  15. You can use the italics tags here. That’s what I use for quotes. Bold might work too.

    Let’s test bold and see.

  16. Yes, bold works. I realize that blockquote is designed for quoting from other sources, but possibly one of those might work better in this context.

  17. larK: the Ajua joke actually worked much better on the radio. The Prairie Home Companion was on public radio so there were no real commercials, but they made up for it by having fake commercials in a 1930’s style. They had a regular stable of “sponsors” so every week you would hear commercials for Powdermilk Biscuits (“made by Norwegian bachelor farmers so you know they’re pure, mostly”) and Ralph’s Pretty Good Grocery (“If you can’t find it here you can probably do without it.”) I don’t remember if Ajua hot sauce was ever spelled out, but there was every indication that it was Spanish. The manufacturer was El Muchacho Allegre or Happy Boy, and the name of the sauce was pronounced as if someone stuck a pin in you just as you got to the second syllable. So after a few months of this, listeners pretty much figured out the spelling. Then the Swedish company bought out the Spanish company and from then on it was pronounced as if a Swede were reading it.

    Another joke that works better on the radio was one Garrison Keillor told about a man who was kicked out of the house by his wife when he came home drunk, so he climbed into the pig pen to sleep with the pigs. Their grunting sounded like Swedish to him, so he asked one of the pigs, and here I have no idea if I’m spelling it right, “Air du Svensk?” She looked him straight in the eye and grunted “Norsk!”

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s